无需下载额外软件,利用Word和Excel进行自动(机器)翻译,如果不满意可以对照进行人工检查和二次翻译。
(资料图片仅供参考)
你有没有遇到下面的这些情况:
使用一些冷门mod的时候,搜索了全网往往还是找不到汉化包;
千辛万苦搜索到了汉化包,但是汉化包的版本和Minecraft的版本不一致。
现在有通用的解决办法了,利用Microsoft Office或者WPS的函数进行翻译。
下面来说明使用方法吧!
第一步。找到模组的语言包位置。利用压缩软件打开模组(后缀是.jar,压缩格式的一种)。一般在assest文件夹找到和模组同名的文件夹,下面会有一个lang的文件夹,再问下就可以找到目标的文件(文件名为:en_),文件名可能是.lang后缀的,这个办法其实也使用。
第二步。将要翻译的文件保存到另一个位置(直接拖动就可以了,这样是为了防止破坏原来的文件),然后将另存为的文件的后缀改为(.txt),再利用记事本打开文件。
第三步。全选文本,复制,利用办公软件打开(我这里用Word打开,WPs打开大型文件可能会比较卡顿,为了方便,我对原本1563行的英文进行简单的处理,因此我的视频只展示精简版的5行)。
第四步。这里我们可以观察到,要翻译的内容是用双引号隔开的,将文本转换为表格。具体方法是:打开插入选项卡,选择表格,下拉,选择文字转表格,分隔符选择双引号(注意是英文的双引号)。然后整理表格(删除无用的行或列),复制表格,利用Excel打开,调整行高和列宽方便查看。
第五步。利用翻译函数进行翻译。这里的我是参考网上的文献的,大家有兴趣可以自行参考。函数的名字我会放在末尾处。【翻译有两种方法,第一种是利用有道云网页的函数(我试过了,一次性翻译1000+的短语没有问题,不过我手残,在尝试几次就被拒绝访问了,大不过几个小时后就恢复了,可以正常访问),不需要API,不过如果次数过多,访问频率过快就会被拒绝访问。第二种是利用百度翻译的API(因为是自己的API,所以没有访问的限制),因为第一种方法过于简单,我这里着重介绍的是第二种】
第六步。设置基本的字符,比如英文的单个双引号,英文的冒号。
第七步。整理表格,复制内容到另一列,进行额外的调整(对,翻译结果可以进行手动的调整,因为有些机器翻译太过生草)。调整完毕后,全选,复制,新建txt文件,粘贴,改文件后缀名为.json。现在你就就可以得到汉化包了,而且适合版本符合的。
总结:
法一:适合比较小型的翻译,直接调用函数。
`=FILTERXML(WEBSERVICE("/translate?&i="&单元格&"&doctype=xml"),"//translation")`
案例:
`=FILTERXML(WEBSERVICE("/translate?&i="&B2&"&doctype=xml"),"//translation")`
方法二:适合大文件的翻译,利用API进行翻译。因为同一个端口频繁调用某平台的翻译会被拒绝访问。